Megadeth - Public Enemy No. 1

" Public Enemy No.1 " を私訳

メガデスの新譜「Th1rt3en」。今回は彼等の13枚目に当たるこのアルバムからシングル・カットされた " Public Enemy No.1 " を私訳。

内容は「1930年代前半アメリカ中西部で銀行強盗を繰り返し、FBIから「社会の敵ナンバーワン」(" Public Enemy No.1 ")に指名された男、ジョン・デリンジャー」のことを歌っているように思えたのですが、wiki を読むとどうやらシカゴ・マフィアのボスに君臨していたアル・カポネのことみたいです。でも彼のニックネームは「スカーフェイス」・・・だから訳していてカポネのイメージは沸かなかった。またこのアルバムでベースのデイヴ・エレフソンが復帰。

" Public enemy number one "

Public enemy number one
社会の敵ナンバーワン
Jailbreak and a smoking gun
脱獄した事実を目の当たりにしても
You won't believe the things I've done
お前は俺のしたことが信じられないだろうが
And the killing was just for fun
心では引導が渡されるのを楽しみにしているのさ

Public enemy number one
社会の敵ナンバーワン
A storm comin', I'm on the run
巷が騒がしくなって俺は姿をくらますことにした
Through the night to the rising sun
夜を徹して昇る朝日を目指すが
And the trouble has just begun
トラブルは今、始まったばかり

Roses on your grave
お前の墓に薔薇を添えてやるよ
I'll be on my way
いつか俺も入ることになるが
Theres no time to stay
今はその時期ではないし
With the enemies I've made
俺に牙を剥くヤツとはゴメンだぜ

I'm invincible
征服されないから
You might say despicable
卑怯なヤツだとお前は言うのか
Punishments reciprocal
互いに後ろ暗いんだし
Public enemy number one
お前は社会の嫌われ者を相手にしてるんだぜ

I'm unbeatable
負けることも知らなければ
My mind is untreatable
心を入れ替えるのも叶わない
Crimes unrepeatable
犯罪を繰り返さなくても
Public enemy number one
このまま社会の敵で在り続けてやる

Public enemy number one
社会の敵ナンバーワン
Watch the authorities come undone
権力からの監視を逃れ続け
With every stand-off that I've won
やがて解放された時が勝利の瞬間だ
Flirting death is just for fun
死と戯れるのは楽しいものだ

Public enemy number one
社会の敵ナンバーワン
Born a fugitive, father's son
生まれながらに逃亡者なのは定めというもの
Another heist of a bank is done
銀行は仲間の強盗によって陥落している
And the trouble has just begun
トラブルは今、始まったばかり

Roses on your grave
お前の墓に薔薇を添えてやるよ
I'll be on my way
いつか俺も入ることになるが
Theres no time to stay
今はその時期ではないし
With the enemies I've made
俺に牙を剥くヤツとはゴメンだぜ

I'm invincible
征服されないから
You might say despicable
卑怯なヤツだとお前は言うのか
Punishments reciprocal
互いに後ろ暗いんだし
Public enemy number one
お前は社会の嫌われ者を相手にしてるんだぜ

I'm unbeatable
負けることも知らなければ
My mind is untreatable
心を入れ替えるのも叶わない
Crimes unrepeatable
犯罪を繰り返さなくても
Public enemy number one
このまま社会の敵で在り続けてやる

The posters say i'm wanted
街頭のポスターが俺の事を叫んでいる
Dead or dead
「殺してから引き渡せ」と
Anyone who's tried
つまり事を荒立てたヤツの
Got a bullet to the head
頭には弾痕が穿たれるってワケだ

I'm invincible
征服されないから
You might say despicable
卑怯なヤツだとお前は言うのか
Punishments reciprocal
互いに後ろ暗いんだし
Public enemy number one
お前は社会の嫌われ者を相手にしてるんだぜ

I'm unbeatable
負けることも知らなければ
My mind is untreatable
心を入れ替えるのも叶わない
Crimes unrepeatable
犯罪を繰り返さなくても
Public enemy number one
このまま社会の敵で在り続けてやる

Public enemy (x4)
社会の敵(x4)


関連記事


リンク


2011/10/05      2010 M Megadeth